개콘 안영미 유행어, 똑바로 해 이것들아! 영어로 어떻게 표현할까요?
개그 콘서트에서 코너 "분장실"에서 안영미씨의 유행어죠,
똑바로 해 이것들아~ ㅋㅋㅋ
영어식으로 표현은 어떻게 할 수 있을까요?
“Shape up!"
Shape up은 '행동이나 태도 등을 제대로 하다’는 의미입니다.
똑바로 하지 않으면 혼날 줄 알아!”라고 이해하면 될 것같아요.
명령문 다음에 오는 or else는 “그렇지 않으면 재미없어.”정도로 이해하시면 됩니다.
참고로, “Shape up or ship out."이라고 하면 ”일을 제대로 하지 않을 거면 나가."라는 의미입니다.
이 외에도 ”처신 똑바로 해“는 ”Behave yourself!"라고 합니다.
예문으로 실제회화에서의 쓰임을 알아보도록 하죠.
A: I won`t stand any more fighting. Shape up or you`re off the team!
B: We are sorry. It won`t happen again.
A: 더 이상 싸움은 못 참아. 똑바로 해. 이것들아! 안 그러면 팀에서 제명이야!
B: 죄송합니다. 다신 안 그러겠습니다.
같은 의미 다른 표현도 알아볼까요?
1. Keep your nose clean!
▶처신 똑바로 해!
2. Get your act together.
▶똑바로 좀 해요.
'영어 > 영어로어떻게?' 카테고리의 다른 글
내 로망이야~ 영어로 어떻게 표현할까? (2) | 2013.11.16 |
---|---|
엄친아, 엄친딸 영어로 어떻게 표현할까요? (0) | 2013.11.13 |
이게 다야? 꼴랑 이거? 그게 전부야? 고작 그거? 영어로 어떻게 표현할까요?(That's it ?) (0) | 2013.11.11 |
쑈를 해라,찌질한짓 그만해!! 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.11 |
아무것도 묻지도 따지지도 않고 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.09 |