이게 다야? 꼴랑 이거? 그게 전부야? 고작 그거? 영어로 어떻게 표현할까요?(That's it ?)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

That's it?? 혹은 That's all??

 

 

단언컨대, 미드나 미국 영화에서 가장 자주 쓰이는 구문이지 않나... 조심스레 장담해봅니다.

 

 

 

그게 전부야? 이게 다야? 고작 그거? 라는 우리말식의 표현으로

영어식 표현으로는 That's it? Is that it? That's all? Is that all? 으로 다양한 상황에서 자주 표현합니다.

 

 

 

 

 

 

 

예문을 통해 회화에서 어떻게 쓰이는지 살펴보면서 그 의미를 파악해보시죠.

 

 

 

 

 

A: I was in New York today at the Braves-Mets game. I snagged a ball.

 

B: That`s it? Only one ball? Just kidding! Very nice performance! You might out-snag me this season.

 

 

A: 오늘 뉴욕에서 브레이브스 대 메츠 경기를 봤어. 공 한 개를 손에 넣었지.

B: 그게 다야? 겨우 한 개? 농담이야! 잘했네! 이번 시즌에는 나보다 공을 더 많이 따낼지도 모르겠는걸.

 

 

 

 

 

 

 

같은 의미로 쓰이는 다른 영어표현에 대해서도 알아볼게요.

 

 

 

 

1. Is that all you have to show for seven years` work?.

7년이나 일한 결과로 보여줄 게 겨우 이거냐?

 

 

2. Where`s the rest?

나머지는? (더 없냐는 의미로 쓰이죠)

Posted by ryan111
,