쑈를 해라 쑈를 해!! 찌질한짓 그만해!! 영어로 어떻게 표현할까?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

상대방이 어이 없는 행동이나 어처구니 없는, 상식 이하의 행동을 할 때

 

보통 사람들은 "찌질한 짓한다, 쑈한다, 돌+ I 아니냐... 등등 으로 표현하죠...

(너무 심한 표현인가..?ㅡ.ㅡ;;;)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

자, 그럼 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요??

 

 

 

 

"쑈를 해라, 찌질한짓 하지마" 를 영어로는

 

 

 

 “Stop goofing around!" 

 

"Stop acting foolish!"

 

"Stop acting stupid!"

 

 

 

정도로 표현할 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

실제 회화에서 어떻게 쓰이는지 알아보도록 할께요.

 

 

 

A: Stop goofing around! Don`t you have anything better to do?

 

B: We`re recreating a scene from the movie "Avatar".  I`m going to take a picture and post it on my blog.

 

 

A: 쇼를 해라. 쇼를 해! 할 일이 그렇게 없냐?

B: 우리는 영화 "아바타"의 한 장면을 재연하고 있다 임마~. 사진 찍어서 내 블로그에 올릴 거다.ㅎㅎ

 

 

 

 

 

 

 

 

비슷한 의미의 다른 영어표현으로는 어떤게 있을까요?

 

 

 

1. Way to go!

잘~한다 잘해! (비꼬듯,,)

 

 

2. What a goof!

으이구 한심한 녀석!

Posted by ryan111
,