멍 때리다, 정신줄 놓다 영어로 어떻게 표현할까?

 

 

 

 

 

오늘은 멍때리다, 정신줄 놓았다를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다.

 

 

 

멍때리다, 정신줄 놓다

 

▶ 아무생각 없이 멍하게 있는 상태

▶ 정신 못차리고 딴 데 정신 팔려 있는 상태

 

 

영어로는 “I was distracted.", "I was daydreaming." 등으로 표현할 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

그럼, 실제 영어회화에서 어떻게 활용되는지 알아볼까요??

 

 

 

A: I was distracted during a meeting at work yesterday and got busted.

B: Uh-on. What did your boss say?

 

A: He sent me a message when he caught me daydreaming.

 

 

A: 나 어제 회사에서 회의 중에 멍 때리고 있다가 딱 걸렸지 뭐야.

B: 헐~ 너네 상사가 뭐래?

 

A: 내가 멍하게 있는 걸 보고는 메신저로 메시지를 보내더라고.

 

 

 

 

 

 

 

 

멍 때리다의 다른 영어표현으로는 어떤게 있을까요??

 

 

 

1. Sometimes you are spaced out and don`t even pay attention to what we`re talking about! 

▶ 가끔 넌 정신줄 놓고 우리가 하는 얘기를 듣지도 않고 있더라!

 

2. Sorry, I wasn`t paying attention. I was in d daze.

집중 안 하고 멍 때리고 있었어. 미안.

Posted by ryan111
,