멍 때리다, 정신줄 놓다 영어로 어떻게 표현할까?
오늘은 멍때리다, 정신줄 놓았다를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다.
멍때리다, 정신줄 놓다
▶ 아무생각 없이 멍하게 있는 상태
▶ 정신 못차리고 딴 데 정신 팔려 있는 상태
영어로는 “I was distracted.", "I was daydreaming." 등으로 표현할 수 있습니다.
그럼, 실제 영어회화에서 어떻게 활용되는지 알아볼까요??
A: I was distracted during a meeting at work yesterday and got busted.
B: Uh-on. What did your boss say?
A: He sent me a message when he caught me daydreaming.
A: 나 어제 회사에서 회의 중에 멍 때리고 있다가 딱 걸렸지 뭐야.
B: 헐~ 너네 상사가 뭐래?
A: 내가 멍하게 있는 걸 보고는 메신저로 메시지를 보내더라고.
멍 때리다의 다른 영어표현으로는 어떤게 있을까요??
1. Sometimes you are spaced out and don`t even pay attention to what we`re talking about!
▶ 가끔 넌 정신줄 놓고 우리가 하는 얘기를 듣지도 않고 있더라!
2. Sorry, I wasn`t paying attention. I was in d daze.
▶ 집중 안 하고 멍 때리고 있었어. 미안.
'영어 > 영어로어떻게?' 카테고리의 다른 글
울렁증 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.06 |
---|---|
박명수 유행어 오셨쎄요? 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.06 |
살인미소 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.06 |
문자 씹혔어 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2013.11.06 |
4차원(사차원)을 영어로 어떻게 표현할까요? (0) | 2013.11.05 |